Dificilmente é feita a tradução literal de títulos de filmes do Inglês para o Português,contando que cada país tem sua própria cultura e ponto de vista eles quase sempre são renomeados.A falta de criatividade é grande e a adaptação acaba sendo algo bizarro ou até mesmo misterioso.Vejamos alguns abaixo
Entrando numa fria: Titulo original seria os "Conheça Pais" nada mal para colocar para o tradução brasileira,nomes das continuações dos filmes foram "Entrando Numa Fria Maior Ainda, ""Entrando Numa Fria Maior Ainda com a Família".
Se bebe não case: Nome original seria The Hangover (A Ressaca), muito melhor que a traduçao para o português.
Aper temos cintos... O piloto sumiu: Esse simplesmente é bizarro, com titulo original Airplane(avião).
"Lobo Adolescente" se transformou em "O Garoto do Futuro"
Em Um Sonho de Liberdade,o nome original do filme é Shawshank Redemption, algo como Libertação em Shawshank
O Famoso filme,O Poderoso Chefão conhecido originalmente como The Godfather, que significa O Padrinho
Entrando numa fria: Titulo original seria os "Conheça Pais" nada mal para colocar para o tradução brasileira,nomes das continuações dos filmes foram "Entrando Numa Fria Maior Ainda, ""Entrando Numa Fria Maior Ainda com a Família".
Se bebe não case: Nome original seria The Hangover (A Ressaca), muito melhor que a traduçao para o português.
Aper temos cintos... O piloto sumiu: Esse simplesmente é bizarro, com titulo original Airplane(avião).
"Lobo Adolescente" se transformou em "O Garoto do Futuro"
Em Um Sonho de Liberdade,o nome original do filme é Shawshank Redemption, algo como Libertação em Shawshank
O Famoso filme,O Poderoso Chefão conhecido originalmente como The Godfather, que significa O Padrinho